《功夫熊貓2》:骨子里是好萊塢電影
故事發(fā)生在中國,但故事中的“人物”大多都不是西方人傳統(tǒng)印象中的 “中國人”。有位影迷總結得好:“片中的主角熊貓形象,眉骨突出、牛氣哄哄、浮腫的大臉,那都不是中國人的特征,而是美國人的特征。而那只鴨子的高鼻子及氣質,則是典型的英國人。事實上我認為這里面許多動物的形象和性格,3D建模和模擬的原型都不是中國人,只有那個大反派孔雀沈王爺,才是典型的西方人眼里的中國人形象(留著兩撇八字胡的清瘦傲慢中國師爺)”。在《功夫熊貓2》中的稱呼從“Master”變成了“Shifu”的阿寶師傅,讓人們聯想到的更多的是《忍者神龜》或者是《七龍珠》中的角色。
“《功夫熊貓2》肯定不是一個中國的故事。”韓雷在面對中國記者采訪時坦率地說。即便她不詳加解釋,我們也能發(fā)現《功夫熊貓2》中依舊圍繞著“我是誰,從哪里來,要到哪里去”的傳統(tǒng)命題。她說:“這是一個從內殼上尋找自我、在外殼上戰(zhàn)勝別人的結構,完全是西方的故事結構。”有中國觀眾對“沈王爺”因為一個預言而屠殺所有熊貓的舉動不解,在古希臘神話中,“眾神之父”宙斯的父親就是因為一個不祥的預言而決定吞食所有子女,唯一逃脫被吞食命運的宙斯最終按照預言中所說的那樣推翻了父親的統(tǒng)治。在《功夫熊貓2》中,逃脫屠殺的阿寶最終證明了羊仙姑的預言準確,成為了沈王爺的終結者。
盡管骨子里還是一部傳統(tǒng)的好萊塢電影,但《功夫熊貓2》在挖掘、展示中國元素上比《功夫熊貓》來得更得心應手。主創(chuàng)團隊受邀實地感受到的中國遠比google得來的印象更深刻立體,動畫師蓋諾登帶領團隊成員看了大量中國功夫片,甚至連《英雄》和《導火索》也不放過。動畫總監(jiān)魯道夫 關諾登在設計大反派沈王爺的武術招式時借鑒了北京奧運會開幕式體操表演的動作,這是尋找中國元素外衣時聰明的招數。
