《喬布斯傳》的“組合拳”
這是流傳在“果粉”之間的經典段子:三個蘋果改變世界——夏娃的蘋果讓人有了道德,牛頓的蘋果讓人有了科學,而喬布斯的蘋果讓人有了生活。的確,喬布斯和他創辦的蘋果公司在世界范圍內改變了電腦和娛樂業。而在這位創新教父身后,他的一本傳記又開始改變中國出版業的營銷模式。
中文版最大贏家
10月24日10時05分,蘋果公司聯合創始人、前CEO史蒂夫·喬布斯生前唯一授權的傳記《史蒂夫·喬布斯傳》在全球同時發售。而中信出版社同步出版的簡體中文版《喬布斯傳》(單價68元),在10月最后一周的銷量就突破百萬冊。不計團購,不久前結束的上海書展銷售額總計5000余萬元,而《喬布斯傳》一書一周就有6800多萬的銷售額,簡直是中國出版業的奇跡。中信出版社副總編閻向東興奮地對《新民周刊》表示:“目前印刷沒有停機,還確定不了首印數。”而中信出版社總編潘岳的預計總銷量是300萬冊。
這是中信出版社出版的第九本有關喬布斯的書,此前的《重返小王國:喬布斯如何改變世界》、《活著就為改變世界》、《愛喬布斯——改變世界的方法》等都賣得不錯。而最新這一本因為是“喬布斯唯一一部授權創作的傳記”,又是在喬布斯死后19天就面世,因此格外受到追捧。有人說,這本傳記是喬布斯留給人類最后的禮物。
猶如蘋果公司的其他作品,這本書的誕生也是一波三折。
2004年,在接受胰腺癌手術前,喬布斯與自己相識20年的媒體朋友沃爾特·艾薩克森(Walter Isaacson)聯系,希望這位CNN前董事長、《時代》周刊前總編能為他寫一本傳記。還不知道喬布斯患病的艾薩克森拒絕了這一請求。他當時剛剛出版了本杰明·富蘭克林的傳記,正著手寫阿爾伯特·愛因斯坦的傳記。他對喬布斯說:“現在還不是時候。再等個十年二十年,等你退休了。”
到了2009年初,喬布斯的妻子勞倫·鮑威爾(Laurene Powell)打電話給艾薩克森,直言不諱地說:“如果你真的打算寫一本史蒂夫的書,最好現在就開始。”當時,喬布斯剛剛第二次因病休息。讓艾薩克森驚喜的是,喬布斯承諾不會干涉這本書的寫作過程,甚至不會提前閱讀它。于是,擅長寫美國已故偉人傳記的艾薩克森答應了喬布斯。
2010年的10月24日,從國外媒體得知喬布斯在找人撰寫自己的傳記后,中信出版社負責國外版權談判的國際合作部嘗試向代理艾薩克森著作的美國出版商西蒙&舒斯特(Simon & Schuster)發了一封郵件,對方用黑莓手機回復說,“確有其事,但細節無可奉告。”而就在他們聯系的幾天之前,喬布斯正在蘋果公司總部舉行的名為“Back to the Mac”的發布會上,意氣風發地向外界推介新版MacBook Air電腦。那時誰也不會想到,一年后的今天,“果粉”們只能通過傳記來回憶他的音容笑貌。
今年3月初,西蒙&舒斯特在全球各地區開始尋找出版社合作,在中國就有10多家候選出版社,得到的信息僅有一句:“這是史蒂夫·喬布斯唯一一部授權創作的傳記。”不但書的內容一無知曉,對方還立即列出了數個條件:必須在喬布斯去世后上市,必須簽訂嚴格的保密協議,必須提前給作者支付高額的版權費用,最好還要全球同步上市。當時的喬布斯剛剛參加完iPad2發布會,身體健康狀況無從得知,這本書何時發行,發行后的前景又如何,這在當時都難以判斷。
中信決定賭一次
2001年,中信出版社以3萬美元拿下《杰克·韋爾奇自傳》的中文版權,這在當時的中國出版界已經算是高價了。此后,中信為巴菲特的傳記《滾雪球》支付了20萬美元,美國前國務卿亨利·基辛格的傳記版權費更是高達50萬美元。而此次《喬布斯傳》的版權費用再次刷新紀錄,中信方面并沒有對外界透露具體數字。據悉,曾有一家有影響力的出版機構計劃出資100萬美元來競購版權,但未能簽約。
今年4月初,西蒙&舒斯特的郵件告知,中信拿到這本書的獨家簡體中文版權。根據協議,西蒙&舒斯特可參考喬布斯身體狀況而變更上市時間。直到7月份,中信才收到美國方面快遞過來的第一部分內容,并得知美國出版日期是2012年3月6日。
由于翻譯時間太緊,中信決定采取“眾包”(crowdsourcing)。這是《連線》(Wired)雜志2006年發明的一個專業術語,用來描述一種新的商業模式,即企業利用互聯網來將工作分配出去、解決問題,最大的發揮志愿軍的創意。去年底,由11位譯者翻譯而成的《失控:全人類的最終命運和結局》中文版,就是中國第一本以“眾包”模式翻譯完成的大部頭作品。
從7月開始,中信出版社聯手剛合并的東西網和譯言網,在網上發布公告,全球招募優秀譯者。第一輪有300人報名,報名者紛紛提交自己的翻譯作品,50人勝出;第二輪又確定了10人;第三輪是翻譯書中的內容,最后確定4個人選,包括一位英語博士畢業的北外老師,做財經報道的英文記者,以及一個有過國外留學經驗的譯者。譯者全部都簽了保密協議,不僅不能透露書的內容,也不能對外公布他們的身份。
英文版分為41章共30萬字左右,根據內容的分割,分攤到每名譯者身上大概6萬到8萬字。誰知到了8月份,中信接到美國通知,出版日提前到2011年11月21日。8月25日,喬布斯宣布辭職。外界都猜測喬布斯時日無多,中信不得不在9月初又請了2名譯者加入。喬布斯辭職后,艾薩克森臨時加頁200頁,全部原稿在9月20日才交到中信手中。10月5日,喬布斯離世。中信在翌日上午就接到郵件——美國版的正式上市時間從11月21日提前至10月24日。
跨行業合作營銷
當翻譯、編輯和校對日夜趕工之時,中信史無前例地拿出上百萬元作為硬性營銷費用,而網絡營銷是本次最重要的營銷手段。
提前3個月,中信就在各圖書銷售網站上做預售,而業內通常的做法是提前半個月。中信在新浪注冊了“喬布斯官方傳記微博”,時時發布關于這本書的花絮,吊足了“果粉”胃口。首發前,新浪微博已有2萬余粉絲關注這本書。披露的章節節選、作者與喬布斯接觸的細節、喬布斯最后的歲月,都引來了很多的轉發和評論。
中信還希望帶來“聲畫結合”的用戶體驗。9月底,中信給優酷網CEO古永鏘提前閱讀英文版內容,后者為此撰寫了7000字讀后感。隨后,優酷網用16個視頻來回顧喬布斯一生。同樣的合作還有巨鯨音樂網,提供喬布斯在iPod以及iPad里存放過的音樂。因此,在讀者拿到的中文版封底上,印著“本書官網steve-jobs.qq.com,本書提及視頻“steve-jobs.youku.com,本書提及音樂steve-jobs.top100.cn”的字樣。
除了把《喬布斯傳》中文版放到卓越、當當和京東上出售外,中信還首次和蘇寧易購與凡客誠品這兩大網站合作。
創建僅3年的蘇寧易購其實是借《喬布斯傳》來推銷10月31日正式上線的圖書頻道。蘇寧易購總經理助理李好說:“借助這本書,我們想讓用戶知道蘇寧圖書網購的服務。”對于以3C產品銷售為主的蘇寧易購來說,當務之急就是要將其打造成一個消費者聚攏的熱站,而這正是蘇寧易購殺入并不熟悉的圖書領域的原因。如今,蘇寧易購的圖書頻道已經上線了60萬個品類,在線圖書數量僅次于當當網。蘇寧易購還與國內100多家國有出版社和300多家民營出版商建立了合作關系。
而凡客借著此書的熱度跨界試水賣書,不僅推出限量版T恤、胸章等商品,還在北上廣深四個城市公交車站投放了新書廣告,喬布斯的頭像比凡客最新代言人李宇春對這一品牌更具提升力。雖然凡客方面表示,此次售書只是為了紀念喬布斯,暫無涉足圖書領域的計劃。但業內人士預計凡客將赴美上市,發力圖書領域將使凡客的估值得到一個較大幅度的提升。與此同時,凡客自建物流子公司如風達也宣布開通28個城市配送服務,并推出英文網站,暗中布局海外市場。
《喬布斯傳》發布后,網友討論也讓這本書保持一陣子的熱度。10月24日首發當天,創新工場董事長兼CEO李開復通過微博發布了“喬布斯給妻子的訣別情書中英文版對照”,引發微博網友相繼翻譯跟帖。于是如陽獅集團中國首席策略開發官李亦非等名人和眾多網友自發重新翻譯此段。在一個名為“網友自行翻譯喬布斯情書”的專題中,相關微博數量已高達1783萬余條,分別被稱為最穿越版、最浪漫版、最質樸版、最隱晦版等。對此,閻向東向《新民周刊》表示:“目前版本已經過多方審核,語言風格上還是力求簡潔、平實,不加過多修飾,整體語言風格不會做調整,對于讀者和我們發現的需要更正的地方,加印時會做修正。”
為了滿足更多“果粉”能在iPad和iPhone這樣的蘋果終端上閱讀《喬布斯傳》的需求,中信出版社委托唐茶開發制作此書的iOS版,原定于10月24日在蘋果的App Store上推出。閻向東說,定價會比其他電子書的均價略高一些。但“果粉”們發現,電子書在首發之日并沒有出現在蘋果商店,眾人猜測中信出版社受到紙質書渠道銷售商的壓力(包括網上書店和實體書店),延后了唐茶版《喬布斯傳》的上架時間。
唐茶計劃總監李如一在10月31日解釋說,電子書直到10月18日才提交給蘋果 App Store并申請加急,但蘋果拒絕了加急申請。在《喬布斯傳》全球首發前一天,唐茶版《喬布斯傳》的狀態才由“等待審核”轉為“審核中”。此前沒有人對蘋果商店審核的平均時間做過正式統計。但從網上搜索結果看,從幾小時到數月都有可能。
蘋果商店的態度,也許間接助推了“果粉”的購買欲。開卷公司預測,《喬布斯傳》中文版將以單書500萬冊(包括紙質和電子書)的銷量成為中國出版業一個傳奇