《進口葡萄酒相關術語翻譯規范》
《進口葡萄酒相關術語翻譯規范》于今年2月6日正式發布,這是由中國食品土畜進出口商會牽頭起草的標準。《
《進口葡萄酒相關術語翻譯規范》于今年2月6日正式發布,這是由中國食品土畜進出口商會牽頭起草的標準。《進口葡萄酒相關術語翻譯規范》將廣泛應用于進口葡萄酒的商品標簽、通關檢驗檢疫、流通監管等領域,便于進口商、供應商、消費者、相關研究機構和個人、愛好者獲得進口葡萄酒的準確信息。
規范主要包括四個部分:第一部分為規范性引用文件;第二部分為基礎術語,收錄了在葡萄酒標簽上可能出現的有關詞條;第三部分為釀酒葡萄品種,以表格的形式收錄了在世界范圍內(中國除外)的主要釀酒葡萄品種,包括品種、原產國、別名、譯名和顏色;第四部分為主要國家葡萄酒產區及主要酒莊。
《進口葡萄酒相關術語翻譯規范》自2013年6月立項以來,花費一年半的時間,經歷了收集、整理詞條、起草初稿、征求專家及行業意見、形成送審稿、召開專家審定會、修改完善形成報批稿等主要過程,最大限度地保證了標準的準確性和實用性。另外由于涉及多個葡萄酒生產國,起草小組還先后同法國、澳大利亞、西班牙、美國、阿根廷、新西蘭等重要葡萄酒出口國駐華使館和相關行業機構進行了多次溝通。